![]() |
![]() P-A Lunds japansk-svensk-engelska GO-ordlista P-A Lund's Japanese-Swedish-English GO Word List
|
Kana uppställda enligt Iroha-ordningen
![]()
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
|
![]() ![]() ![]() ![]()
![]() ![]() ![]() ![]()
|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
|
![]() ![]() ![]() ![]()
![]() ![]() ![]() ![]()
|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
|
![]() ![]() ![]() ![]()
![]() ![]() ![]() ![]()
|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
|
![]() ![]() ![]() ![]()
![]() ![]() ![]() ![]()
|
Iroha-dikten
![]()
|
|
Iro wa nioedo Chirinuru o Waga yo tare zo Tsune naran Ui no okuyama Kyô koete Asaki yume miji Ei mo sezu |
Översättning enligt Andrew N. Nelson
(i The Modern Reader's Japanese-English Character Dictionary)

Colors are fragrant, but they fade away. In this world of ours none lasts
forever. Today cross the high mountain of life's illusions [i.e., rise
above this physical world], and there will be no more shallow dreaming,
no more drunkenness [i.e., there will be no more uneasiness, no more
temptations].
Översättning enligt Basil Hall Chamberlain
(i Japanese Things)

Though gay in hue, [the blossoms] flutter down, alas! Who then, in this world
of ours, may continue forever? Crossing to-day the uttermost limits of
phenomenal existence, I shall see no more fleeting dreams, neither be any
longer intoxicated.