|
Exempel:![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
(sente o toru) - "ta sente"![]() ![]() ![]()
(ishi o toru) - "ta/fånga stenar"![]()
|
|
är också den kanji som ingår i
nageru, som ofta har den mer allmänna
innebörden "kasta, kasta bort, ge upp" (t ex en sten eller grupp).
|
|
![]() ![]() ![]()
(tsubure katachi) "en kollapsad form"
![]() ![]() ![]()
(shiro tsubure) "vit kollaps"![]() Se även oshitsubushi. |
|
![]() Som svensk term föreslår jag bindning, medan förbindelse reserveras för renraku och watari. |
|
Jag föreslår att binda (möjligen också knyta) i svensk goterminologi reserveras för tsugu. |
|
![]() Tsuke är ett drag i omedelbar kontakt med en motståndarsten. Jag anser att tsuke bör kunna användas även som svensk term eftersom kontaktdrag är en aning oprecist. |
|
![]() En sekvens av två drag, det första tsuke (ett kontaktdrag), det andra fukure (ett drag som "sväller ut" mot centrum). |
|
![]() En sekvens av två drag, det första tsuke, det andra kiri. |
|
![]() En sekvens av två drag, det första tsuke, det andra hane. |
|
![]() En sekvens av två drag, det första tsuke, det andra hiki. |
|
|
|
![]() Ett kontaktdrag (tsuke) som angriper en keima-förbindelses vitala punkt, "midjan": ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
(keima ni tsukekoshi).
![]() (koshi) betyder enligt lexica
"hips, loins, waist, pelvic region". Någon helt adekvat svensk
översättning torde inte kunna uppbringas...![]() I en äldre svensk bibelöversättning var det vanligt att folk "omgjordade sina länder", men "länder" i den betydelsen är nog inte så allmänt använt i dag. ![]() Nu lär översättningsproblemet i och för sig sakna betydelse, eftersom ![]()
(koshi) i det här sammanhanget är en form av verbet
![]() (kosu), "korsa". Det
rör sig alltså om en tsuke som skär igenom, korsar,
en keima-förbindelse.
|