ikken shimari (jimari)


-
a one point (high) corner enclosure

En shimari med stenar på komoku och takamoku.

ikken takabasami
-
a one point high pincer (attack)

Hög hasami med en punkts avstånd till den angripna stenen.

ikken takagakari
-
a one point high kakari/approach move

Hög kakari med en punkts avstånd till den angripna stenen.

ikken tobi
enpunktshopp
a one point jump/single skip

Ett hopp (tobi) i rät linje från en egen sten och med en punkts avstånd mellan stenarna.

Se även tobi och niken tobi.

ikken uke
-
-

Ikken tobi som spelas som svar på en ikken tobi från motståndaren, alltså en typ av försvarsdrag.

Se även uke och niken uke.

ikkyoku
ett parti (go)
a game (of go)
(Ikkyoku ikaga desu ka) är en hövlig fråga, som kan översättas "Skall vi spela ett parti?".

Se även taikyoku.

ikkyû
första kyu, en kyu
first kyu, one kyu
Se även kyû.

imosuji
-
-
(imo) betyder egentligen "potatis", men används i nedsättande betydelse om personer från landet: "bonddrul, bondtölp".

Ordet har väl ungefär samma innebörd som zokusuji, alltså "usel teknik", men är nog kraftfullare...

insei
-
a professional apprentice

intai-go
-
a retirement game
En professionell gospelares sista parti innan han drar sig tillbaka från tävlingsspelandet.

(Shûsai no intai-go) torde vara det mest berömda, ämne för nobelpristagaren Yasunari Kawabatas bok Meijin, översatt till engelska under titeln The Master of Go.

Partiet spelades i 15 omgångar mellan den 26 juni och den 4 december 1938 på tre olika platser i Japan. Hon' inbô Shûsais motståndare var Kitani Minoru, och kampen varade i sammanlagt över 54 timmar (vid brädet). Kitani (svart) vann slutligen med 5 poäng. Partiet spelades utan komi.

Shûsai no intai-go som SGF-fil.

inu no kao
-
a dog's neck extension

En trestensformation där två stenar är på ikken tobi-avstånd från varandra, den tredje på kogeima-avstånd från var och en av de andra. Ordet betyder "hundansikte". Se även tokkuri.

Jfr uma no kao och kirin no kubi.

ippoji
-
one large territory (only)

Ett enda stort område. Att satsa alla sina resurser på ett enda område anses inte vara någon bra strategi.

ipponmichi
-
a one-way street
I lexikon hittar man "a straight road; a road without a fork all along", vilket också är vad gotermen innebär: en forcerad dragföljd utan avvikelser längs vägen. "Raka spåret" alltså ...

ishi
sten; grupp (av stenar)
a stone; a group (of stones)
Termen för de linsformade svarta och vita spelpjäserna i go.

Eftersom det japanska språket avstår från särskilda pluralformer av substantiven, kan ishi också beteckna en grupp av stenar.

kan också läsas seki som i talesättet Isseki nichô - "En sten, två fåglar". Tänkvärt för gospelare...

ishi no shita
-
under the stones

Följ pilen till förklaring och exempel.