|
En alternativ term för fukure. |
|
![]() Ett drag som innebär att en grupp "sväller ut" mot centrum. ![]() Verbet ![]() ![]() eller
![]() ![]() (fukureru)
betyder "svälla ut/upp, bli stor".
![]() En synonym till fukure är fukurami. |
|
(fu-) är ett negerande prefix, ungefär
som svenskans o-.
![]() ![]() ![]() "nackdel
för vit".
![]() Motsatsen är ri. |
|
![]() Resultatet av ett utbyte av (potentiellt) territorium. ![]() Verbet ![]() ![]() ![]() ![]()
(furikaeru) betyder "överföra (tillgångar)", och det
är vad det rör sig om även i gosammanhang.
![]() ![]() ![]() (kawaru)
översätts med "be replaced, change places with, replace".
|
|
![]() Ett drag som hindrar motståndaren från att gå ut mot centrum, som "stänger in" hans stenar. ![]() Möjlig svensk term: blockaddrag. ![]() ![]() ![]() ![]()
(fûsa suru) betyder "blockera, stänga in".
|
|
![]() (Etablerat mönster för) spelet i öppningsskedet (joban). Fuseki baseras på "globala" strategiska överväganden, där hela spelytan tas i beaktande. ![]() Ordet betyder egentligen "utspridande av stenar". ![]() Jfr jôseki. |
|
![]() Futokoro betecknar området inuti en omringad grupp. Detta utrymme bör i görligaste mån utvidgas om man vill leva med den angripna gruppen. ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
(futokoro o sebameru) "reducera utrymmet".![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
(futokoro o hirogeru) "utvidga utrymmet".
|
|
![]() (gai) betyder "utsidan" medan
(sei) står för "energi" eller
"styrka" (i krigiska sammanhang).
![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
(gaisei o kizuku) betyder "bygga upp influens".
![]() En jôseki resulterar ofta i ett balansförhållande mellan den ena partens gaisei och den andras jitsuri. ![]() Se också soto, en annan läsning av .
|
|
Kanji kan också läsas megatachi (med samma innebörd).
Efter någon tvekan föreslår jag
ögonform som svensk term.
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
(gankei o kakuho suru) "säkra ögon(form)"
![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
(gankei o tsubusu) "förstöra [motståndarens] ögonform"
|
|
![]() Följ pilen till en förklaring av gotermen geta. ![]() ![]() är egentligen beteckningen
för japanska träskor. (Den från
dame bekanta stackars packhästen dyker
upp även här...)
|
|
Huvudpersonen på de här sidorna! ![]() I Nelsons (oftast tillförlitliga) kanjilexikon trakasseras vår hjälte. Go översätts med "Japanese checkers". Även Halpern deltar i mobbandet, trots att hans lexikon kom ut så sent som 1990. Usch! ![]() Den intresserade kan gå vidare till en liten utredning om varför tecknet ser ut som det gör. ![]() Utöver att beteckna själva spelet kan go också betyda "goparti" eller "stil, sätt att spela". |
|
Följ pilen till en bild av en traditionell japanska goban ![]() En mycket intressant uppsats om gobräden, stenar och skålar, skriven av John Fairbairn, finns i The Go Player's Almanac (1992), s 162-175. |
|
Termen för de linsformade vita och svarta spelpjäserna i go. |