|
![]() ago betyder egentligen "haka" eller "käke" och betecknar en
punkt i diagonal kontakt underifrån med en sten. Det är ett
drag som "slår till" nedifrån mot en vital punkt, ofta när
motståndaren spelat kosumi.
![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
(ago o tsuku) betyder "slå till mot käken", dvs spela
ett ago-drag.
![]() Se också kado och kata. |
|
![]() Termen har innebörden "elimination av aji". Verbet ![]() (kesu) betyder
"ta bort, släcka, radera" osv.
![]() Aji keshi används oöversatt av svenska gospelare och kan betraktas som den normala svenska termen. |
|
![]() En triangelformad grupp av tre stenar. Formen är ineffektiv, eftersom gruppen bara har sju friheter (medan tre stenar i linje har åtta). ![]() Jfr guzumi. |
|
kan också läsas waru. Se
warui.
![]() Jfr också kôshu. |
|
Amai betyder "söt" (bl a om smak), men ordet används inte
som någon positiv term. Det beskriver ett drag som "naivt,
överoptimistiskt, alltför generöst mot motståndaren".
![]() Jämför karai och nurui. |
|
![]() ![]() (amari) betyder bland annat "rester,
spillror; något som är för mycket" och amarigatachi är
den ömkliga formation som uppstår efter ett misslyckat angrepp. Motståndaren
lever och den poängmässiga vinsten är försumbar.
![]() Verbet ![]() (amaru) översätts i
Halperns lexikon med "remain over, be in excess, be more than enough" etc.
|
|
![]() Verbet ![]() (amasu) betyder
"lämna kvar, spara". Amashi är en strategi som innebär
att vit tar territorium i spelöppningen, samtidigt som han
överlåter åt svart att besätta de stora punkterna och angripa.
![]() Vits förhoppning är att svarts angrepp skall resultera i amarigatachi. |
|
![]() Ordet betyder egentligen "fläkta med en solfjäder". Som goterm innebär aoru att man pressar motståndaren genom att hindra honom från att utveckla sig mot centrum, oftast med hjälp av en serie keima. Man "fläktar med solfjädern" mot hans grupp. |
|
Vanliga drag för att utföra appaku är
kake och bôshi.![]() Verbet är ![]() ![]() ![]()
(appaku suru) "pressa (ner)".
|
|
Ashi betyder egentligen "fot" eller "ben", och uttrycket kan översättas med "snabba steg". Det handlar om en snabb och "lättfotad" utveckling, särskilt i spelöppningen. |