kame no kô, kame no kôra


-
the tortoise/turtle shell shape

Kame no kô är (resultatet av) ett drag som med minimal insats av egna stenar dödar en linjeformad grupp av två motståndarstenar. Termen syftar på den kvarvarande gruppens form, som anses likna ett sköldpaddsskal.

Jfr ponnuki.

kamo
-
an easy opponent
Ordet betyder "anka" (egentligen "vildand"), som kanske är en särskilt lättskjuten fågel. I överförd betydelse är kamo en spelare som det är lätt att vinna mot.

Sådana spelare kan kanske trösta sig med H C Andersens saga, där ju den fula ankungen utvecklas till en praktfull svan...

kanameishi
nyckelsten
a keystone
(kaname) översätts i Nelsons lexikon med "pivot; the main point; the key (to)".
kan också läsas och återfinns i ett antal sammansatta ord i betydelsen "viktig, nyckel-".

Jfr taneishi, som förefaller mig vara en synonym term.

Kannon biraki


-
the butterfly formation

Kannon biraki översätts i lexica med "folding doors" (Nelson) eller "double doors that open [together] on hinges; French doors" (Kenkyusha).

Statyetter av K(w)annon, barmhärtighetens gudinna, brukar (brukade) förvaras i skåp med dörrar av den här typen, och gotermen beskriver en (lättinvaderad) hörnformation med två ôgeima biraki (eller en ôgeima biraki och en daidaigeima biraki) från en sten på hoshi. En ganska bra metafor, tycker jag.

Se även kakuyoku no jin och ryôyoku no jinkei.

kanpai
ett förkrossande nederlag
a complete/crushing defeat
(Kanpai desu) kan användas när man ger upp ett parti där man blivit riktigt illa tilltygad.

(kanpai suru) betyder "lida ett förkrossande nederlag, bli totalt utspelad".

Kanpai betyder som bekant också "Skål!", men skrivs då med andra kanji: . Den ursprungliga betydelsen här är "torrt glas".

Kansai Ki-in
-
-
Från början den västliga grenen av Nihon Ki-in, men från 1950 ett självständigt goförbund med centrum i Osaka i Kansai-distriktet (sydvästra Japan).

http://club.pep.ne.jp/Kansaikiin/

kan' yô
(vital) betydelse
(vital) importance, necessity
Ett exempel:

(tejun ga kan' yô) "Dragföljden är av vital betydelse".

karai
-
severe
Ordet betyder egentligen "salt" eller "kryddstark". Kanske kan en lämplig svensk översättning i go-sammanhang vara skarp: "ett skarpt drag".

Jfr amai och nurui.

karami, -garami


splittrande attack
a splitting attack

En attack som innebär att motståndarens formation splittras i två grupper och därigenom blir lättare att angripa.

karui
lätt
light

Ett drag betraktas som karui om det skapar en flexibel form med många möjligheter. Stenar som utan saknad kan offras sedan de tjänat sitt syfte är också karui.

(karui te) "ett lätt drag".
(karui katachi) "lätt form".
(karui sabaki) "lätt sabaki".
(karui keshi) är "ett lätt reduktionsdrag".

Motsatsen är omoi. Se även sabaki.

kata


-
the shoulder
Kata betyder "skuldra, axel" och betecknar en diagonal punkt omedelbart ovanför en sten.

(kata o tsuku) betyder "slå till mot skuldran" och används för att beskriva ett drag mot motståndarens kata, oftast i reducerande syfte (keshi). Se katatsuki.

Se också ago och kado.

katachi, -gatachi
(bra) form
(good) shape

Exempel:

(katachi o totonoeru) - "skapa (god) form".
(katachi o kuzusu) - "förstöra en form"

katai
hård, fast, solid
hard, solid

katamaru
-
to solidify, settle
Katamaru är ett intransitivt verb som på ett ungefär betyder "bli säker/solid".

katameru
-
to strengthen, to stabilize
Katameru är den transitiva motsvarigheten till katamaru och kan översättas med "säkra, stabilisera", kanske "konsolidera".

(konkyo o katameru) "säkra en bas/basen".

katasente
ensidig sente
one-sided sente

Katasente är en yose-term som innebär att endast den ena spelaren kan utföra ett sente-drag i en slutspelssituation.

Motsvarande drag för den andra spelaren är gote.

katatsugi


fast/solid bindning
a solid/hard connection

Adjektivet är eller (katai): "hård, fast".

katatsuki


-
a shoulder hit

Ett drag som spelas mot "skuldran" (kata) av en grupp.

(kata o tsuku) "slå till mot skuldran" är ett alternativt sätt att uttrycka samma sak.

Se även kata.

katsu
vinna, segra
to win; to be superior
Utom "vinna" kan katsu, t ex när man diskuterar joseki, betyda "vara i överläge" eller "överträffa".

katsu
levande
living, alive
I exempelvis Maedas tsumego-böcker kan man finna "svart spelar först och lever".

är ett något ålderdomligt sätt att skriva (ikiru) "leva".

Se även iki.

kawa, -gawa
sida
a side
I sammansättningar mjukas kawa upp till -gawa. Se sotogawa och uchigawa.

En annan läsning av samma kanji är soku. Se sokumen.