|
![]() Kame no kô är (resultatet av) ett drag som med minimal insats av egna stenar dödar en linjeformad grupp av två motståndarstenar. Termen syftar på den kvarvarande gruppens form, som anses likna ett sköldpaddsskal. ![]() Jfr ponnuki. |
|
(kaname) översätts i Nelsons
lexikon med "pivot; the main point; the key (to)". kan
också läsas yô och återfinns i ett antal
sammansatta ord i betydelsen "viktig, nyckel-".
![]() Jfr taneishi, som förefaller mig vara en synonym term. |
|
![]() Kannon biraki översätts i lexica med "folding doors" (Nelson) eller "double doors that open [together] on hinges; French doors" (Kenkyusha). ![]() Statyetter av K(w)annon, barmhärtighetens gudinna, brukar (brukade) förvaras i skåp med dörrar av den här typen, och gotermen beskriver en (lättinvaderad) hörnformation med två ôgeima biraki (eller en ôgeima biraki och en daidaigeima biraki) från en sten på hoshi. En ganska bra metafor, tycker jag. ![]() Se även kakuyoku no jin och ryôyoku no jinkei. |
|
![]() ![]() ![]()
(Kanpai desu) kan användas när man ger upp ett parti
där man blivit riktigt illa tilltygad.![]() ![]() ![]() ![]()
(kanpai suru) betyder "lida ett förkrossande nederlag, bli totalt
utspelad".![]() Kanpai betyder som bekant också "Skål!", men skrivs då med andra kanji: ![]() . Den
ursprungliga betydelsen här är "torrt glas".
|
|
Från början den västliga grenen av
Nihon Ki-in, men från 1950 ett självständigt
goförbund med centrum i Osaka i Kansai-distriktet (sydvästra Japan).![]() http://club.pep.ne.jp/Kansaikiin/ |
|
Ett exempel:![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
(tejun ga kan' yô) "Dragföljden är av vital betydelse".
|
|
Ordet betyder egentligen "salt" eller "kryddstark". Kanske kan en lämplig
svensk översättning i go-sammanhang vara skarp:
"ett skarpt drag".
![]() Jfr amai och nurui. |
|
![]() En attack som innebär att motståndarens formation splittras i två grupper och därigenom blir lättare att angripa. |
|
![]() Ett drag betraktas som karui om det skapar en flexibel form med många möjligheter. Stenar som utan saknad kan offras sedan de tjänat sitt syfte är också karui. ![]() ![]() ![]()
(karui te) "ett lätt drag".
![]() ![]()
(karui katachi) "lätt form".
![]() ![]() ![]() ![]()
(karui sabaki) "lätt sabaki".
![]() ![]() ![]()
(karui keshi) är "ett lätt reduktionsdrag".
![]() Motsatsen är omoi. Se även sabaki. |
|
Kata betyder "skuldra, axel" och betecknar en diagonal punkt
omedelbart ovanför en sten.![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
(kata o tsuku) betyder "slå till mot skuldran" och
används för att beskriva ett drag mot motståndarens
kata, oftast i reducerande syfte (keshi). Se
katatsuki.
![]() Se också ago och kado. |
|
![]() Exempel: ![]() ![]()
![]() ![]() ![]() ![]()
(katachi o totonoeru) - "skapa (god) form".
![]()
![]() ![]() ![]()
(katachi o kuzusu) - "förstöra en form"
|
|
|
|
Katamaru är ett intransitivt verb som på ett ungefär betyder "bli säker/solid". |
|
Katameru är den transitiva motsvarigheten till
katamaru och kan översättas med "säkra, stabilisera",
kanske "konsolidera".
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
(konkyo o katameru) "säkra en bas/basen".
|
|
![]() Katasente är en yose-term som innebär att endast den ena spelaren kan utföra ett sente-drag i en slutspelssituation. ![]() Motsvarande drag för den andra spelaren är gote. |
|
![]() Adjektivet är ![]() eller
![]() (katai): "hård,
fast".
|
|
![]() Ett drag som spelas mot "skuldran" (kata) av en grupp. ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
(kata o tsuku) "slå till mot skuldran" är ett alternativt
sätt att uttrycka samma sak.
![]() Se även kata. |
|
Utom "vinna" kan katsu, t ex när man diskuterar joseki, betyda "vara i överläge" eller "överträffa". |
|
I exempelvis Maedas tsumego-böcker kan man finna
![]() ![]() "svart spelar först
och lever".![]() ![]() ![]() är ett något
ålderdomligt sätt att skriva ![]() ![]()
(ikiru) "leva".![]() Se även iki. |
|
I sammansättningar mjukas kawa upp till -gawa. Se
sotogawa och
uchigawa.
![]() En annan läsning av samma kanji är soku. Se sokumen. |